2010年4月18日日曜日

アメイジング・グレイス”Amazing Grace” という歌のすごさについて4月18日

 老人ホームに慰問に行った時に日本の古い歌に混じって、
「アメイジング・グレイス”Amazing Grace”を演奏してくれないか」
 とのリクエストが来た。
たまたま英語の教師達がいたので、
「あなたがたなら、このアメイジング・グレイスをどう日本語に訳しますか」
 と聞いたら、誰も訳せなかった。
「アメイジング・グレイスはアメイジング・グレイスだ」
 と言うのである、ちょっと情けない。
譜面を見たら、
「大いなる恵み」
 と書いてあった。素晴らしい訳である。これに尽きる。今度はこの大いなる恵みを高校生あたりにやらせてみると、
(Big Blessing)
 と英訳するだろう。
アメイジングをどう訳すかが問題だろう。私なら、
「驚くほどの施し(お恵み)」
 と訳すが、これは日本語が専門のアメリカ人に聞いてみたほうがいいかもしれない。
それにしても、七十を過ぎた老人達がこの歌が良いと言った時、私は思わず、
「オウ、アメイジング"Oh amazing"」
 と言ってのである。

0 件のコメント:

コメントを投稿